Form BSF329-5 "Application to Transact Rail Operations With the Canada Border Services Agency" - Canada

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT

Download Form BSF329-5 "Application to Transact Rail Operations With the Canada Border Services Agency" - Canada

Download PDF

Fill PDF online

Rate (4.4 / 5) 13 votes
Restore - Restaurer
Instructions
Help
Aide
APPLICATION TO TRANSACT RAIL OPERATIONS
A
PROTECTED
when completed
WITH THE CANADA BORDER SERVICES AGENCY
PROTÉGÉ
une fois rempli
Carrier Code (Office Use Only)
DEMANDE RELATIVE AUX TRANSACTIONS DE TRANSPORTEUR FERROVIAIRE
Code de transporteur
AVEC L'AGENCE DES SERVICES FRONTALIER DU CANADA
(Réservé à l’administration)
Please print in dark ink as illegible applications will be rejected.
Any errors or omissions may delay the processing of your application.
Refer to the instructions on reverse.
Veuillez imprimé à l'encre noire ou foncée puisque les demandes illisibles seront rejetés. Toutes erreurs ou omissions peut retarder le
traitement de votre demande. Référez-vous aux directives au verso.
1. Legal business name - Dénomination sociale
2. Operating/Trade Name - Nom commercial
3. Language of correspondence
Langue de correspondance
English
French
Anglais
Français
4. Physical address and postal code/zip code - Adresse physique et code postal/code zip
5. Mailing address and postal code/zip code (if different from field 4)
Adresse postale et code postal/code zip (si différent de la case 4)
6. Names and titles of contacts - Noms et titres des personnes-ressources
7. Telephone no.
8. Cell phone no.
N
o
de téléphone
N
o
de téléphone cellulaire
è
9. E-mail address - Adresse courriel
10. Web site address - Adresse de site Web
11. Company Ownership Type (see instructions on reverse) - Type de société (voir les directives au verso)
Corporation
Partnership
Sole Proprietorship
Other
Société
Société de personnes
Entreprise individuelle
Autre
12. CRA Business Number, must be 15 characters (see instructions on reverse) Numéro d'entreprise de l'ARC, doit être 15 caractères (voir les directives au verso)
Yes
No
13. Do you own and operate a locomotive? - Est-ce que vous possédez et exploitez une locomotive?
Oui
Non
14. Type of application - Type de demande
15. If you have checked bonded or single trip bond, complete this section.
Si vous avez coché cautionné ou voyage unique, veuillez compléter cette case.
Single trip bond
Non-bonded
Bonded
Surety Bond
Other
Voyage unique
Non-cautionné
Cautionné
Cautionnement
Autre
16. Name and address of guarantee company - Nom et l'adresse de la société de garantie
17. Bond no. - N
o
de cautionnement
18. Amount - Montant
Certification - Attestation
19. As an authorized officer of the applicant company, I certify that the information on this application and in any attached documents is, to the best of my knowledge, true and complete.
En tant que cadre autorisé les renseignements requérante, j'atteste que les informations fournis sur ce formulaire et les pièces jointes sont, au meilleur de mes connaissances,
exactes et complètes.
Print name - Nom en lettres moulées
Position Title - Titre du poste
E-mail Address - Adresse courriel
Signature
Date
20. Third Party Consent - Consentement d'un tiers
I / Je
authorize / autorise
to act on our behalf in all matters relating to the
application for a carrier code. / à agir en notre nom pour toutes les questions ayant trait à la demande d'un code de transporteur. This authorization is valid until written notice from,
Cette autorisation demeure valide jusqu'à avis contraire de,
.
21. Agent's name - Nom de l'agent
22. Agent's telephone number - Numéro de téléphone de l'agent
23. Agent's company name - Nom de la compagnie de l'agent
24. Agent's e-mail address - Adresse courriel de l'agent
BSF329-5
Restore - Restaurer
Instructions
Help
Aide
APPLICATION TO TRANSACT RAIL OPERATIONS
A
PROTECTED
when completed
WITH THE CANADA BORDER SERVICES AGENCY
PROTÉGÉ
une fois rempli
Carrier Code (Office Use Only)
DEMANDE RELATIVE AUX TRANSACTIONS DE TRANSPORTEUR FERROVIAIRE
Code de transporteur
AVEC L'AGENCE DES SERVICES FRONTALIER DU CANADA
(Réservé à l’administration)
Please print in dark ink as illegible applications will be rejected.
Any errors or omissions may delay the processing of your application.
Refer to the instructions on reverse.
Veuillez imprimé à l'encre noire ou foncée puisque les demandes illisibles seront rejetés. Toutes erreurs ou omissions peut retarder le
traitement de votre demande. Référez-vous aux directives au verso.
1. Legal business name - Dénomination sociale
2. Operating/Trade Name - Nom commercial
3. Language of correspondence
Langue de correspondance
English
French
Anglais
Français
4. Physical address and postal code/zip code - Adresse physique et code postal/code zip
5. Mailing address and postal code/zip code (if different from field 4)
Adresse postale et code postal/code zip (si différent de la case 4)
6. Names and titles of contacts - Noms et titres des personnes-ressources
7. Telephone no.
8. Cell phone no.
N
o
de téléphone
N
o
de téléphone cellulaire
è
9. E-mail address - Adresse courriel
10. Web site address - Adresse de site Web
11. Company Ownership Type (see instructions on reverse) - Type de société (voir les directives au verso)
Corporation
Partnership
Sole Proprietorship
Other
Société
Société de personnes
Entreprise individuelle
Autre
12. CRA Business Number, must be 15 characters (see instructions on reverse) Numéro d'entreprise de l'ARC, doit être 15 caractères (voir les directives au verso)
Yes
No
13. Do you own and operate a locomotive? - Est-ce que vous possédez et exploitez une locomotive?
Oui
Non
14. Type of application - Type de demande
15. If you have checked bonded or single trip bond, complete this section.
Si vous avez coché cautionné ou voyage unique, veuillez compléter cette case.
Single trip bond
Non-bonded
Bonded
Surety Bond
Other
Voyage unique
Non-cautionné
Cautionné
Cautionnement
Autre
16. Name and address of guarantee company - Nom et l'adresse de la société de garantie
17. Bond no. - N
o
de cautionnement
18. Amount - Montant
Certification - Attestation
19. As an authorized officer of the applicant company, I certify that the information on this application and in any attached documents is, to the best of my knowledge, true and complete.
En tant que cadre autorisé les renseignements requérante, j'atteste que les informations fournis sur ce formulaire et les pièces jointes sont, au meilleur de mes connaissances,
exactes et complètes.
Print name - Nom en lettres moulées
Position Title - Titre du poste
E-mail Address - Adresse courriel
Signature
Date
20. Third Party Consent - Consentement d'un tiers
I / Je
authorize / autorise
to act on our behalf in all matters relating to the
application for a carrier code. / à agir en notre nom pour toutes les questions ayant trait à la demande d'un code de transporteur. This authorization is valid until written notice from,
Cette autorisation demeure valide jusqu'à avis contraire de,
.
21. Agent's name - Nom de l'agent
22. Agent's telephone number - Numéro de téléphone de l'agent
23. Agent's company name - Nom de la compagnie de l'agent
24. Agent's e-mail address - Adresse courriel de l'agent
BSF329-5
ç
Privacy Act Statement - The information you provide in this document is collected under the authority of
Avis relatif à la protection des renseignements personnels - L'information fournie dans le présent formulaire, est
Section 12(2) of the Customs Act and Section 4 of the Reporting of Imported Goods Regulations for the purpose
collectée en vertu de l'article 12(2) de la Loi sur les douanes et de l'article 4 du Règlement sur la déclaration des
of verifying applicant's identities to conduct carrier operations in Canada. The information may be disclosed to
marchandises importées, est requise pour vérifier l'identité du demandeur afin d'accomplir les opérations du
the Canada Border Services Agency (CBSA) - Programs Branch for the purposes of program evaluation, security
transporteur au Canada. L'information peut être divulguée à l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) -
and reporting purposes. Carrier client's information may also be disclosed to the Canada Revenue Agency (CRA)
Direction générale des programmes aux fins d'évaluation de programmes, de sécurité et de production de rapports.
for the purposes of locating an individual in order to collect a debt owing to Her Majesty in right of Canada. The
L'information du client du transporteur peut également être divulguée à l'Agence du revenu du Canada (ARC) aux fins
information may also be disclosed to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) and/or to investigative bodies
de localisation d'un individu afin de recouvrer une dette envers Sa Majesté la Reine du chef du Canada. L'information
specified in the Privacy Regulations - upon the written request - for the purposes of law enforcement/
peut également être divulguée à la Gendarmerie royale du Canada (GRC) ou aux organismes d'enquête indiqués dans
investigation. Under the law, failure to provide the information requested on this form may result in the rejection
le Règlement sur la protection des renseignements personnels - sur demande écrite - aux fins d'exécution de la loi ou
of the application. Individuals have the right of access to and the protection and correction of their personal
d'enquête. En vertu de la loi, l'omission de fournir l'information demandée sur ce formulaire peut mener au rejet de la
information under the Privacy Act - Section 12. The information collected is described under the Carrier and
demande. Vous avez le droit d'accéder à vos renseignements personnels ou d'y apporter des corrections en vertu de
Cargo Program Personal Information Bank CBSA PPU 045 which is detailed at www.infosource.gc.ca.
l'article 12 de la Loi sur la protection des renseignements personnels. Les renseignements recueillis sont décrits dans
Should you have concerns about the CBSA's handling of your personal information you have a right to file a
le fichier de renseignements personnels Programme sur les transporteurs et le fret ASFC PPU 045, qui est présenté
complaint with the Privacy Commissioner of Canada.
en détail sur le site www.infosource.gc.ca.
Si vous avez des préoccupations au sujet de la manipulation de l'ASFC de vos informations personnelles que vous
avez le droit de déposer une plainte auprès du Commissaire à la vie privée du Canada.
INSTRUCTIONS
DIRECTIVES
Field 1 - Legal Business Name - The legally registered name of the company.
Case 1 - Dénomination sociale - Le nom légalement enregistré de la compagnie.
Field 2 - Operating/Trade Name - The name that the company operates under, if
Case 2 - Nom commercial - Le nom sous lequel la compagnie opère, s'il y a lieu. Veuillez
applicable. Please note it should NOT be a separate legal entity.
noter que celui-ci ne doit PAS appartenir à une entité légale séparée.
Field 4 - Physical Address - The complete address of the company's head office
Case 4 - Adresse physique - L'adresse complète du siège social de la compagnie y
including the number, street, city, province/territory/state, country and postal code/zip
compris le numéro, la rue, la ville, la province/territoire/état, le pays et le code postal/code
code.
zip.
Field 5 - Mailing Address - The complete mailing address that will be used for all
Case 5 - Adresse postale - L'adresse postale complète qui sera utilisée pour toutes
correspondence related to this application.
correspondances relatives à la demande.
Field 6 - Names and Titles of Contacts - The authorized contacts for enquiries related to
Case 6 - Noms et titres des personnes ressources - Les personnes ressources autorisées
this application and the carrier code profile. They must be employees of the company,
en ce qui concerne toutes questions relatives à cette demande et le profil du code de
not third party agents. Additional space is provided on page 3.
transporteur. Il doit s'agir d'employés de la compagnie et non d'un agent tiers. De l'espace
supplémentaire est fourni à la page 3.
Field 11 - Company Ownership Type - The carrier must provide as proof of ownership a
Case 11 - Type de société - Le transporteur doit fournir une photocopie des prochains
photocopy of one of the following documents, in English or French, based on their
documents, en anglais ou français, basé sur leur type de société comme preuve de
company ownership type. 1) Corporation: articles of incorporation or business
propriété. 1) Société : articles d'incorporation ou autre document d'enregistrement officiel.
registration documents. 2) Partnership: business registration documents listing all
2) Partenariat : document d'enregistrement énumérant tous les partenaires. 3) Entreprise
partners. 3) Sole Proprietor: government issued photo identification. The CBSA reserves
individuelle : une pièce d'identité du propriétaire délivrée par le gouvernement. L'ASFC
the right to request additional information to confirm the company's legitimacy. Please
réserve le droit de demander pour de l'information additionnel afin de confirmer la légitimité
note that the application will not be processed if proof of ownership is not
de la compagnie. Veuillez noter que la demande ne sera pas traitée si la preuve du
provided.
type de société n'est pas fournie.
Field 12 - CRA Business Number - The business number is a 15 character identifier
Case 12 - Numéro d'entreprise de l'ARC - Le numéro d'entreprise est un identificateur
issued by the Canada Revenue Agency (CRA) (e.g. 123456789RM0001). For additional
composé de 15 caractères émis par l'Agence de revenu du Canada (ARC) (ex :
information please visit the CRA website at www.cra.gc.ca.
123456789RM0001). Pour de plus amples informations visiter le site web de l'ARC à
www.arc.gc.ca.
Field 14 - Type of Application - Indicate the application type. A non-bonded carrier must
Case 14 - Type de demande - Indiquez le type de demande. Un transporteur non-
have the shipment released at the first point of arrival (i.e. the nearest customs office). A
cautionné doit obtenir la mainlevée au premier point d'arrivée (ex : le bureau de douane le
bonded carrier posts security with the CBSA to cover various situations such as the
plus proche). Un transporteur cautionné dépose une garantie avec l'ASFC pour couvrir
movement of goods inland for clearance, the movement of goods in-transit through
diverses situations telles que le mouvement des marchandises vers un bureau intérieur
Canada and to apply for a Trusted Trader Program.
pour le dédouanement, le mouvement en transit à travers le Canada et afin de soumettre
une demande pour un programme de négociant fiable.
Field 15 - Type of Security - General policies and procedures in relation to the posting of
Case 15 - Type de garantie - Les procédures et les politiques générales relatives au dépôt
security for participation in CBSA bonded transactions can be found on the agency's
d'une garantie en vue de participation à des transactions en douane avec l'ASFC se
website at
www.cbsa.gc.ca
within Memorandum D1-7-1, Posting Security for
trouvent sur le site web de l'agence à
www.asfc.gc.ca
dans le Mémorandum D1-7-1,
Transacting Bonded Operations. Surety and financial institution bonds must be made on
Dépôt de garantie pour effectuer des transactions en douane. Les cautions émises par les
form D120 Customs Bond. A sample of this form and completion instructions are
sociétés de garantie et les institutions financières doivent être préparées sur un formulaire
available in the Memorandum.
D120 Caution en douane. Un exemplaire de ce formulaire et les directives pour le
compléter se trouve dans le Mémorandum.
Field 16 - Name and Address of the Guarantee Company - If a customs bond
Case 16 - Nom et adresse de la société de garantie - Si une caution est soumise avec
accompanies this application, please provide the complete legal name and address of
cette demande, veuillez fournir la dénomination sociale et l'adresse complet de la société
the guarantee company or financial institution who issued the bond. Include the number,
de garantie ou l'institution financière qui a émis la caution. Veuillez inclure le numéro, la
street, city, province/territory/state, country and postal code/zip code.
rue, la ville, la province/territoire/état, le pays et le code postale/code zip.
Field 17 - Bond Number - Provide the bond number indicated on the customs bond.
Case 17 - Numéro de la caution - Inscrire le numéro de la caution inscrit sur la caution en
douane.
Field 18 - Amount - Provide the amount of security indicated on the customs bond.
Case 18 - Inscrire le montant de la garantie indiqué sur la caution en douane.
Field 19 - Certification - An authorized officer who has legal signing authority for the
Case 19 - Attestation - Un agent qui est signataire autorisé pour le demandeur doit signer.
applicant company must sign. Authorized officers include: Chief Executive Officer, Chief
Les agents autorisés inclus : Président-directeur général, Directeur financier, Président,
Financial Officer, President, Vice President, Owner, Partner, Director or an equivalent
Vice-président, Propriétaire, Partenaire, Directeur ou un titre équivalent qui permet à
title that allows the individual to legally bind the company to a written agreement. In the
l'individu de légalement lier la partie à une convention écrite. Dans le cas d'une entreprise
case of a sole proprietorship, only the owner may sign.
individuelle, seul le Propriétaire peut signer.
Field 20 - Third Party Consent - Complete only if the applicant wishes to nominate a third
Case 20 - Consentement d'un tiers - Compléter seulement si le demandeur souhaite
party representative to act on behalf of them in all matters concerning the application.
nommer un tiers qui le représentera pour toutes affaires concernant la demande.
Non-bonded applications should be submitted to the following email address:
Les demandes non-cautionnées devraient être soumises à l'adresse courriel ci-
dessous :
carrier-cargo@cbsa-asfc.gc.ca
carrier-cargo@asfc-cbsa.gc.ca
Bonded applications must be submitted by mail to:
Les demandes cautionnées doivent être soumises par la poste à :
Commercial Registration
Canada Border Services Agency
Agrément commercial
Agence des services frontaliers du Canada
191 Laurier Avenue West, 12
th
floor
Ottawa, Ontario K1A 0L8
191, avenue Laurier ouest, 12
e
étage
Ottawa, Ontario K1A 0L8
Telephone:
Téléphone :
1-866-749-6623 (Canada & U.S. only)
613-960-1702 (Outside Canada & U.S.) - long distance charges apply
1-866-749-6623 (Canada et États-Unis seulement)
613-960-1702 (à l'extérieur du Canada et des États-Unis) - des frais d'appels interurbains
s'appliquent
ç
Continuation Sheet - Feuille supplémentaire
6. Names and titles of contacts - Noms et titres des personnes-ressources
7. Telephone no.
8. Cell phone no.
N
o
de téléphone
N
o
de téléphone cellulaire
BSF329-5
Page of 3