Form Aoc-Cr-307b Spanish "Dismissal Notice of Reinstatement (For Offenses Committed on or After Dec. 1, 2013)" - North Carolina (English/Spanish)

Form AOC-CR-307B SPANISH or the "Dismissal Notice Of Reinstatement (for Offenses Committed On Or After Dec. 1, 2013) (english/spanish)" is a form issued by the North Carolina Court System.

Download a PDF version of the Form AOC-CR-307B SPANISH down below or find it on the North Carolina Court System Forms website.

ADVERTISEMENT
NOTE: THIS FORM IS FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. DO NOT COMPLETE THIS FORM FOR FILING. USE THE
ENGLISH VERSION OF THE AOC-CR-307B INSTEAD.
SÍRVASE NOTAR: ESTE FORMULARIO SÓLO SE DISPONE PARA FINES INFORMATIVOS. NO LO DEBE PRESENTAR EN EL
TRIBUNAL, SINO QUE DEBE LLENAR Y PRESENTAR LA VERSIÓN EN INGLÉS DEL FORMULARIO AOC-CR-307B.
File No.
STATE OF NORTH CAROLINA
Nro. de expediente
EL ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
In The General Court Of Justice
District
Superior Court Division
County
En los Tribunales de Justicia del Fuero Común
Condado de
Sección del Tribunal
de Distrito
Superior
NOTE:
Do not use this form for cases covered by G.S. 20-138.4. Use form AOC-CR-339 instead.
NOTA:
No utilice este formulario para casos abarcados por el artículo 20-138.4 de la ley; para esos casos
utilice el formulario AOC-CR-339.
STATE VERSUS
DISMISSAL
EL ESTADO CONTRA
NOTICE OF REINSTATEMENT
Defendant Name
Nombre del acusado
(For Offenses Committed On Or After Dec. 1, 2013)
DESISTIMIENTO
NOTIFICACIÓN DE REPOSICIÓN
(Para delitos cometidos a partir del 1 de dic. de 2013)
G.S. 15A-302(e), -931, -932
Arts. 15A-302(e), -931, -932 de la ley
File Number
Count No.(s)
Offense(s)
Nro. de expediente
Nro(s). de cargo(s)
Delito(s)
DISMISSAL
DESISTIMIENTO
NOTE: Recall all outstanding Orders For Arrest in a dismissed case.
NOTA: Retire todas las órdenes de arresto pendientes en una causa desistida.
The undersigned prosecutor enters a dismissal to the above charge(s) and assigns the following reasons:
El fiscal abajo firmante registra un desistimiento para cada uno de los cargos anteriores y proporciona las siguientes razones:
1. No crime is charged.
1. No se imputa cargo alguno.
2. There is insufficient evidence to warrant prosecution for the following reasons:
2. No hay pruebas suficientes para justificar la acción penal por las siguientes razones:
3. Defendant has agreed to plead guilty to the following charges:
3. El acusado ha aceptado confesar su culpabilidad de los siguientes cargos:
in exchange for a dismissal of the following charges:
a cambio de que se desista de los siguientes cargos:
4. The defendant was charged as the result of
defendant’s identity being used without permission.
mistaken identity.
4. El acusado fue imputado como resultado de
el uso de la identidad del acusado sin permiso.
identificación errónea.
(NOTE TO PROSECUTOR:
You must notify the Court of this dismissal. The Court should use AOC-CR-283, Order Of Expunction Under
G.S. 15A-147(a1) (Identity Theft Or Mistaken Identification) to expunge charges.)
(NOTA PARA EL FISCAL:
Debe notificar al tribunal de este desistimiento. El tribunal debe utilizar el formulario AOC-CR-283, Orden de
eliminación según el art. 15A-147(a1) de la ley (Robo de identidad o Identificación errónea) para eliminar los
cargos).
5. Other:
See additional information on reverse.
(specify)
Otra:
véase información adicional al reverso.
(especificar)
A jury has not been impaneled nor has evidence been introduced.
(If a jury has been impaneled, or if evidence has been introduced, modify
this sentence accordingly.)
No se ha constituido al jurado ni se han presentado pruebas.
(Si ya se ha constituido un jurado, o si se han presentado pruebas, modifique
esta oración como corresponde).
(Over)
(Continúe)
AOC-CR-307B Spanish, Page 1 of 2, Rev. 3/16
AOC-CR-307B español, página 1 de 2, rev. 3/16
© 2016 Administrative Office of the Courts
© 2016 Oficina Administrativa de los Tribunales
NOTE: THIS FORM IS FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. DO NOT COMPLETE THIS FORM FOR FILING. USE THE
ENGLISH VERSION OF THE AOC-CR-307B INSTEAD.
SÍRVASE NOTAR: ESTE FORMULARIO SÓLO SE DISPONE PARA FINES INFORMATIVOS. NO LO DEBE PRESENTAR EN EL
TRIBUNAL, SINO QUE DEBE LLENAR Y PRESENTAR LA VERSIÓN EN INGLÉS DEL FORMULARIO AOC-CR-307B.
File No.
STATE OF NORTH CAROLINA
Nro. de expediente
EL ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
In The General Court Of Justice
District
Superior Court Division
County
En los Tribunales de Justicia del Fuero Común
Condado de
Sección del Tribunal
de Distrito
Superior
NOTE:
Do not use this form for cases covered by G.S. 20-138.4. Use form AOC-CR-339 instead.
NOTA:
No utilice este formulario para casos abarcados por el artículo 20-138.4 de la ley; para esos casos
utilice el formulario AOC-CR-339.
STATE VERSUS
DISMISSAL
EL ESTADO CONTRA
NOTICE OF REINSTATEMENT
Defendant Name
Nombre del acusado
(For Offenses Committed On Or After Dec. 1, 2013)
DESISTIMIENTO
NOTIFICACIÓN DE REPOSICIÓN
(Para delitos cometidos a partir del 1 de dic. de 2013)
G.S. 15A-302(e), -931, -932
Arts. 15A-302(e), -931, -932 de la ley
File Number
Count No.(s)
Offense(s)
Nro. de expediente
Nro(s). de cargo(s)
Delito(s)
DISMISSAL
DESISTIMIENTO
NOTE: Recall all outstanding Orders For Arrest in a dismissed case.
NOTA: Retire todas las órdenes de arresto pendientes en una causa desistida.
The undersigned prosecutor enters a dismissal to the above charge(s) and assigns the following reasons:
El fiscal abajo firmante registra un desistimiento para cada uno de los cargos anteriores y proporciona las siguientes razones:
1. No crime is charged.
1. No se imputa cargo alguno.
2. There is insufficient evidence to warrant prosecution for the following reasons:
2. No hay pruebas suficientes para justificar la acción penal por las siguientes razones:
3. Defendant has agreed to plead guilty to the following charges:
3. El acusado ha aceptado confesar su culpabilidad de los siguientes cargos:
in exchange for a dismissal of the following charges:
a cambio de que se desista de los siguientes cargos:
4. The defendant was charged as the result of
defendant’s identity being used without permission.
mistaken identity.
4. El acusado fue imputado como resultado de
el uso de la identidad del acusado sin permiso.
identificación errónea.
(NOTE TO PROSECUTOR:
You must notify the Court of this dismissal. The Court should use AOC-CR-283, Order Of Expunction Under
G.S. 15A-147(a1) (Identity Theft Or Mistaken Identification) to expunge charges.)
(NOTA PARA EL FISCAL:
Debe notificar al tribunal de este desistimiento. El tribunal debe utilizar el formulario AOC-CR-283, Orden de
eliminación según el art. 15A-147(a1) de la ley (Robo de identidad o Identificación errónea) para eliminar los
cargos).
5. Other:
See additional information on reverse.
(specify)
Otra:
véase información adicional al reverso.
(especificar)
A jury has not been impaneled nor has evidence been introduced.
(If a jury has been impaneled, or if evidence has been introduced, modify
this sentence accordingly.)
No se ha constituido al jurado ni se han presentado pruebas.
(Si ya se ha constituido un jurado, o si se han presentado pruebas, modifique
esta oración como corresponde).
(Over)
(Continúe)
AOC-CR-307B Spanish, Page 1 of 2, Rev. 3/16
AOC-CR-307B español, página 1 de 2, rev. 3/16
© 2016 Administrative Office of the Courts
© 2016 Oficina Administrativa de los Tribunales
DISMISSAL WITH LEAVE
DESISTIMIENTO PROVISIONAL
The undersigned prosecutor enters a dismissal with leave to the above charge(s) and assigns the following reasons:
El fiscal abajo firmante registra un desistimiento provisional para cada uno de los cargos anteriores y proporciona las siguientes
razones:
1. The defendant failed to appear for a criminal proceeding at which the defendant’s attendance was required and the prosecutor
believes that the defendant cannot readily be found.
1. El acusado no compareció para un proceso penal en el cual se requería la asistencia del mismo y el fiscal cree que no se
puede encontrar al acusado en un plazo razonable.
2. The defendant has been indicted and cannot readily be found to be served with an Order For Arrest.
2. El acusado ha sido acusado formalmente y no se puede encontrar en un plazo razonable para que se le entregue oficialmente
una Orden de arresto.
3. The defendant has entered into a deferred prosecution agreement with the prosecutor in accordance with the provisions of
Article 82 of G.S. Chapter 15A.
3. El acusado ha celebrado un acuerdo de proceso penal aplazado con el fiscal de conformidad con las disposiciones del
artículo 82 del Capítulo 15A de la ley.
4. Other:
See additional information on reverse.
(specify)
4. Otra:
Véase información adicional al reverso.
(especificar)
NOTE:
This form must be completed and signed by the prosecutor when the dismissal occurs out of court. The better practice is for the prosecutor to
complete and sign the form when the charges are orally dismissed in open court.
Also, in accordance with G.S. 15A-931(a1), unless the defendant or the defendant’s attorney has been otherwise notified by the prosecutor, a
written dismissal of the charges against the defendant must be served in the same manner prescribed for motions under G.S. 15A-951. If the
record reflects that the defendant is in custody, the written dismissal shall also be served by the prosecutor on the chief officer of the custodial
facility where the defendant is in custody.
NOTA:
El fiscal debe llenar y firmar este formulario cuando el desistimiento se lleve a cabo fuera de la sala. La mejor práctica es que el fiscal llene y
firme el formulario cuando se desista de los cargos oralmente en audiencia pública.
Además, de conformidad con el artículo 15A-931(a1) de la ley, a menos que el fiscal haya notificado al acusado o al abogado del acusado por
algún otro medio, se debe entregar un desistimiento por escrito de los cargos en contra del acusado de la misma manera preceptuada para
entregar peticiones en el art. 15A-951 de la ley. Si consta en el acta que el acusado está bajo custodia, el fiscal también debe entregar el
desistimiento por escrito al funcionario en jefe de las instalaciones carcelarias en donde el acusado se encuentre en custodia.
Date (mm/dd/yyyy)
Name Of Prosecutor (type or print)
Signature Of Prosecutor
Fecha (mes/día/año)
Nombre del fiscal (a máquina o en letra de imprenta)
Firma del fiscal
REINSTATEMENT
REPOSICIÓN
This case, having previously been dismissed with leave as indicated above, is now reinstated for trial.
Esta causa, de la que se había desistido anteriormente de manera provisional según se indica arriba, ahora se repone para juicio
oral.
Name Of Prosecutor (type or print)
Signature Of Prosecutor
Date (mm/dd/yyyy)
Fecha (mes/día/año)
Nombre del fiscal (a máquina o en letra de imprenta)
Firma del fiscal
ADDITIONAL INFORMATION PERTAINING TO DISMISSAL
INFORMACIÓN ADICIONAL CON RESPECTO AL DESISTIMIENTO
The undersigned prosecutor provides the following additional information pertaining to the dismissal entered on the reverse:
El fiscal abajo firmante proporciona la siguiente información adicional con respecto al desistimiento que se registró al reverso:
Date (mm/dd/yyyy)
Name Of Prosecutor (type or print)
Signature Of Prosecutor
Fecha (mes/día/año)
Nombre del fiscal (a máquina o en letra de imprenta)
Firma del fiscal
AOC-CR-307B Spanish, Page 2 of 2, Rev. 3/16
AOC-CR-307B español, página 2 de 2, rev. 3/16
© 2016 Administrative Office of the Courts
© 2016 Oficina Administrativa de los Tribunales
ADVERTISEMENT
Page of 2