Form AOC-CR-611 "Restitution Worksheet, Notice and Order (Initial Sentencing)" - North Carolina (English/Spanish)

What Is Form AOC-CR-611?

This is a legal form that was released by the North Carolina Court System - a government authority operating within North Carolina. As of today, no separate filing guidelines for the form are provided by the issuing department.

Form Details:

  • Released on March 1, 2017;
  • The latest edition provided by the North Carolina Court System;
  • Easy to use and ready to print;
  • Available in Vietnamese;
  • Quick to customize;
  • Compatible with most PDF-viewing applications;
  • Fill out the form in our online filing application.

Download a printable version of Form AOC-CR-611 by clicking the link below or browse more documents and templates provided by the North Carolina Court System.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT

Download Form AOC-CR-611 "Restitution Worksheet, Notice and Order (Initial Sentencing)" - North Carolina (English/Spanish)

Download PDF

Fill PDF online

Rate (4.7 / 5) 66 votes
NOTE: THIS FORM IS FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. DO NOT COMPLETE THIS FORM FOR FILING. USE THE
ENGLISH VERSION OF THE AOC-CR-611 INSTEAD.
SÍRVASE NOTAR: ESTE FORMULARIO SÓLO SE DISPONE PARA FINES INFORMATIVOS. NO LO DEBE PRESENTAR EN EL
TRIBUNAL, SINO QUE DEBE LLENAR Y PRESENTAR LA VERSIÓN EN INGLÉS DEL FORMULARIO AOC-CR-611.
File No.
STATE OF NORTH CAROLINA
Nro. de expediente
EL ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
In The General Court Of Justice
En los Tribunales de Justicia del Fuero Común
District
Superior Court Division
County
Sección del Tribunal
Condado de
de Distrito
Superior
STATE VERSUS
RESTITUTION WORKSHEET, NOTICE
EL ESTADO CONTRA
AND ORDER
Name And Address Of Defendant
(INITIAL SENTENCING)
Nombre y dirección del acusado
HOJA DE TRABAJO DE INDEMNIZACIÓN,
CON NOTIFICACIÓN Y ORDEN
(SENTENCIA INICIAL)
G.S. 15A-1340.34 through -1340.38, 15A-1343(d)
Arts. 15A-1340.34 hasta -1340.38, 15A-1343(d) de la ley
I. TOTAL RESTITUTION TO BE PAID BY DEFENDANT
I. INDEMNZACIÓN TOTAL A PAGAR POR EL ACUSADO
Requested:
NOTE: Enter total restitution from Parts II - IV. The clerk should enter the total as “Restitution” on the Judgment
Solicitado:
Suspending Sentence or Judgment and Commitment. If total granted differs from total requested, enter
only the total granted on the judgment.
$
NOTA: Anote la indemnización total de las Partes II a IV. El actuario debe anotar el total como “Indemnización”
en el Fallo de pena suspendida o en el Fallo y auto de prisión. Si el total otorgado es distinto del total
Granted, If Different:
solicitado, solo anote el total otorgado en el fallo.
Otorgado, en caso de ser distinto:
See attached AOC-CR-611A for additional victims/aggrieved parties.
$
Véase el formulario AOC-CR-611A adjunto para obtener información sobre las demás víctimas/partes agraviadas.
II.
VICTIMS’ RIGHTS ACT (VRA) VICTIMS
II.
VÍCTIMAS SEGÚN LA LEY DE VÍCTIMAS
(VRA POR SUS SIGLAS EN INGLÉS)
NOTE: List each victim of an offense listed in G.S. 15A-830(a)(7) “directly and proximately harmed as a result” of the offense. G.S. 15A-1340.34(a).
Record each such victim’s SSN or Taxpayer ID on the AOC-CR-382 for the bookkeeping department.
NOTA: Enumere cada víctima de un delito enumerado en el artículo 15A-830(a)(7) de la ley “que haya sido afectada de manera directa e inmediata
como resultado” del delito. Art. 15A-1340.34(a) de la ley.
Registre el número de seguro social o número de identificación fiscal de cada una de las víctimas en el formulario AOC-CR-382 para el
departamento de contabilidad.
(
)
RESTITUTION AMOUNT
VRA VICTIM INFORMATION
NOTE: If victim has refused to disclose any information, so state.
CANTIDAD DE LA
(
).
INFORMACIÓN DE VÍCTIMAS SEGÚN LA VRA
NOTA: Si la víctima se ha negado a revelar información, indíquelo
INDEMNIZACIÓN
Requested:
Telephone No.
Name And Address
Victim requests post-conviction notification.
Solicitado:
Nro. de teléfono
Nombre y dirección
La víctima pide que se le notifique cuando se haya dictado
sentencia.
$
Account No.
Granted, If Different:
Nro. de cuenta
Otorgado, en caso de ser distinto:
$
Race
Sex
DOB (mm/dd/yyyy)
Docketing Info
Contact Person
Raza
Sexo
Fecha de nacimiento
Información del registro
Persona de contacto
(mes/día/año)
Abs No.
Nro. de extracto
The defendant is held jointly and severally liable to this victim with the following person(s), as provided in any order(s) for restitution against them
(enter names of other defendants and file numbers; if no file numbers assigned, enter law enforcement agency and incident number):
.
El acusado se considera solidaria y mancomunadamente responsable ante esta víctima con las siguientes personas, según se establece en cualquier
orden de indemnización en contra de ellas (ingrese los nombres de otros acusados y los números de expedientes; si no se asignaron números de
:
expedientes, ingrese la agencia de la fuerza pública y el número de caso)
.
(Over)
(Continúe)
AOC-CR-611 Spanish, Page 1 of 4, Rev. 3/17
AOC-CR-611 español, página 1 de 4, rev. 3/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
NOTE: THIS FORM IS FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. DO NOT COMPLETE THIS FORM FOR FILING. USE THE
ENGLISH VERSION OF THE AOC-CR-611 INSTEAD.
SÍRVASE NOTAR: ESTE FORMULARIO SÓLO SE DISPONE PARA FINES INFORMATIVOS. NO LO DEBE PRESENTAR EN EL
TRIBUNAL, SINO QUE DEBE LLENAR Y PRESENTAR LA VERSIÓN EN INGLÉS DEL FORMULARIO AOC-CR-611.
File No.
STATE OF NORTH CAROLINA
Nro. de expediente
EL ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
In The General Court Of Justice
En los Tribunales de Justicia del Fuero Común
District
Superior Court Division
County
Sección del Tribunal
Condado de
de Distrito
Superior
STATE VERSUS
RESTITUTION WORKSHEET, NOTICE
EL ESTADO CONTRA
AND ORDER
Name And Address Of Defendant
(INITIAL SENTENCING)
Nombre y dirección del acusado
HOJA DE TRABAJO DE INDEMNIZACIÓN,
CON NOTIFICACIÓN Y ORDEN
(SENTENCIA INICIAL)
G.S. 15A-1340.34 through -1340.38, 15A-1343(d)
Arts. 15A-1340.34 hasta -1340.38, 15A-1343(d) de la ley
I. TOTAL RESTITUTION TO BE PAID BY DEFENDANT
I. INDEMNZACIÓN TOTAL A PAGAR POR EL ACUSADO
Requested:
NOTE: Enter total restitution from Parts II - IV. The clerk should enter the total as “Restitution” on the Judgment
Solicitado:
Suspending Sentence or Judgment and Commitment. If total granted differs from total requested, enter
only the total granted on the judgment.
$
NOTA: Anote la indemnización total de las Partes II a IV. El actuario debe anotar el total como “Indemnización”
en el Fallo de pena suspendida o en el Fallo y auto de prisión. Si el total otorgado es distinto del total
Granted, If Different:
solicitado, solo anote el total otorgado en el fallo.
Otorgado, en caso de ser distinto:
See attached AOC-CR-611A for additional victims/aggrieved parties.
$
Véase el formulario AOC-CR-611A adjunto para obtener información sobre las demás víctimas/partes agraviadas.
II.
VICTIMS’ RIGHTS ACT (VRA) VICTIMS
II.
VÍCTIMAS SEGÚN LA LEY DE VÍCTIMAS
(VRA POR SUS SIGLAS EN INGLÉS)
NOTE: List each victim of an offense listed in G.S. 15A-830(a)(7) “directly and proximately harmed as a result” of the offense. G.S. 15A-1340.34(a).
Record each such victim’s SSN or Taxpayer ID on the AOC-CR-382 for the bookkeeping department.
NOTA: Enumere cada víctima de un delito enumerado en el artículo 15A-830(a)(7) de la ley “que haya sido afectada de manera directa e inmediata
como resultado” del delito. Art. 15A-1340.34(a) de la ley.
Registre el número de seguro social o número de identificación fiscal de cada una de las víctimas en el formulario AOC-CR-382 para el
departamento de contabilidad.
(
)
RESTITUTION AMOUNT
VRA VICTIM INFORMATION
NOTE: If victim has refused to disclose any information, so state.
CANTIDAD DE LA
(
).
INFORMACIÓN DE VÍCTIMAS SEGÚN LA VRA
NOTA: Si la víctima se ha negado a revelar información, indíquelo
INDEMNIZACIÓN
Requested:
Telephone No.
Name And Address
Victim requests post-conviction notification.
Solicitado:
Nro. de teléfono
Nombre y dirección
La víctima pide que se le notifique cuando se haya dictado
sentencia.
$
Account No.
Granted, If Different:
Nro. de cuenta
Otorgado, en caso de ser distinto:
$
Race
Sex
DOB (mm/dd/yyyy)
Docketing Info
Contact Person
Raza
Sexo
Fecha de nacimiento
Información del registro
Persona de contacto
(mes/día/año)
Abs No.
Nro. de extracto
The defendant is held jointly and severally liable to this victim with the following person(s), as provided in any order(s) for restitution against them
(enter names of other defendants and file numbers; if no file numbers assigned, enter law enforcement agency and incident number):
.
El acusado se considera solidaria y mancomunadamente responsable ante esta víctima con las siguientes personas, según se establece en cualquier
orden de indemnización en contra de ellas (ingrese los nombres de otros acusados y los números de expedientes; si no se asignaron números de
:
expedientes, ingrese la agencia de la fuerza pública y el número de caso)
.
(Over)
(Continúe)
AOC-CR-611 Spanish, Page 1 of 4, Rev. 3/17
AOC-CR-611 español, página 1 de 4, rev. 3/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
Requested:
Name And Address
Victim requests post-conviction notification.
Telephone No.
Solicitado:
Nro. de teléfono
Nombre y dirección
La víctima pide que se le notifique cuando se haya dictado
sentencia.
$
Account No.
Granted, If Different:
Nro. de cuenta
Otorgado, en caso de ser distinto:
$
Race
Sex
DOB (mm/dd/yyyy)
Docketing Info
Contact Person
Raza
Sexo
Fecha de nacimiento
Información del registro
Persona de contacto
(mes/día/año)
Abs No.
Nro. de extracto
The defendant is held jointly and severally liable to this victim with the following person(s), as provided in any order(s) for restitution against them
(enter names of other defendants and file numbers; if no file numbers assigned, enter law enforcement agency and incident number):
.
El acusado se considera solidaria y mancomunadamente responsable ante esta víctima con las siguientes personas, según se establece en cualquier
orden de indemnización en contra de ellas (ingrese los nombres de otros acusados y los números de expedientes; si no se asignaron números de
:
expedientes, ingrese la agencia de la fuerza pública y el número de caso)
.
III.
OTHER VICTIMS (NON-VRA)
III.
OTRAS VÍCTIMAS (APARTE DE LAS VÍCTIMAS SEGÚN LA VRA)
NOTE: List each victim of an offense other than one listed in G.S. 15A-830(a)(7) “directly and proximately harmed as a result” of the offense.
G.S. 15A-1340.34(a). Record each such victim’s SSN or Taxpayer ID on the AOC-CR-382 for the bookkeeping department.
NOTA: Enumere cada víctima de un delito que no esté enumerado en el artículo 15A-830(a)(7) “que haya sido afectada de manera directa e inmediata
como resultado” del delito. Art. 15A-1340.34(a) de la ley. Registre el número de seguro social o número de identificación fiscal de cada una de las
víctimas en el formulario AOC-CR-382 para el departamento de contabilidad.
RESTITUTION AMOUNT
VICTIM INFORMATION
CANTIDAD DE LA
INFORMACIÓN DE LA VÍCTIMA
INDEMNIZACIÓN
Requested:
Telephone No.
Name And Address
Victim requests post-conviction notification.
Solicitado:
Nro. de teléfono
Nombre y dirección
La víctima pide que se le notifique cuando se haya dictado
$
sentencia.
Granted, If Different:
Account No.
Otorgado, en caso de ser distinto:
Nro. de cuenta
$
Contact Person
Persona de contacto
The defendant is held jointly and severally liable to this victim with the following person(s), as provided in any order(s) for restitution against them
(enter names of other defendants and file numbers; if no file numbers assigned, enter law enforcement agency and incident number):
.
El acusado se considera solidaria y mancomunadamente responsable ante esta víctima con las siguientes personas, según se establece en cualquier
orden de indemnización en contra de ellas (ingrese los nombres de otros acusados y los números de expedientes; si no se asignaron números de
:
expedientes, ingrese la agencia de la fuerza pública y el número de caso)
.
Requested:
Telephone No.
Name And Address
Victim requests post-conviction notification.
Solicitado:
Nro. de teléfono
Nombre y dirección
La víctima pide que se le notifique cuando se haya dictado
sentencia.
$
Granted, If Different:
Account No.
Otorgado, en caso de ser distinto:
Nro. de cuenta
$
Contact Person
Persona de contacto
The defendant is held jointly and severally liable to this victim with the following person(s), as provided in any order(s) for restitution against them
(enter names of other defendants and file numbers; if no file numbers assigned, enter law enforcement agency and incident number):
.
El acusado se considera solidaria y mancomunadamente responsable ante esta víctima con las siguientes personas, según se establece en cualquier
orden de indemnización en contra de ellas (ingrese los nombres de otros acusados y los números de expedientes; si no se asignaron números de
:
expedientes, ingrese la agencia de la fuerza pública y el número de caso)
.
(Over)
(Continúe)
AOC-CR-611 Spanish, Page 2 of 4, Rev. 3/17
AOC-CR-611 español, página 2 de 4, rev. 3/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
Name Of Defendant
File No.
Nombre del acusado
Nro. de expediente
IV.
OTHER AGGRIEVED PARTIES (NON-VICTIMS)
IV.
OTRAS PARTES AGRAVIADAS (QUE NO SON VÍCTIMAS)
NOTE: List each aggrieved party other than a victim entitled to restitution pursuant to G.S. 15A-1340.37. Record each such party’s SSN or Taxpayer ID
on the AOC-CR-382 for the bookkeeping department.
NOTA: Enumere cada parte agraviada que no sea una víctima y que tenga derecho a indemnización de conformidad con el artículo 15A-1340.37 de la
ley. Registre el número de seguro social o número de identificación fiscal en el formulario AOC-CR-382 para el departamento de contabilidad.
RESTITUTION AMOUNT
AGGRIEVED PARTY INFORMATION
CANTIDAD DE LA
INFORMACIÓN DE LA PARTE AGRAVIADA
INDEMNIZACIÓN
Requested:
Name And Address
Telephone No.
Solicitado:
Nombre y dirección
Nro. de teléfono
$
Account No.
Granted, If Different:
Nro. de cuenta
Otorgado, en caso de ser distinto:
$
Contact Person
Persona de contacto
The defendant is held jointly and severally liable to this victim with the following person(s), as provided in any order(s) for restitution against them
(enter names of other defendants and file numbers; if no file numbers assigned, enter law enforcement agency and incident number):
.
El acusado se considera solidaria y mancomunadamente responsable ante esta víctima con las siguientes personas, según se establece en cualquier
orden de indemnización en contra de ellas (ingrese los nombres de otros acusados y los números de expedientes; si no se asignaron números de
:
expedientes, ingrese la agencia de la fuerza pública y el número de caso)
.
Requested:
Name And Address
Telephone No.
Solicitado:
Nombre y dirección
Nro. de teléfono
$
Granted, If Different:
Account No.
Otorgado, en caso de ser distinto:
Nro. de cuenta
$
Contact Person
Persona de contacto
The defendant is held jointly and severally liable to this victim with the following person(s), as provided in any order(s) for restitution against them
(enter names of other defendants and file numbers; if no file numbers assigned, enter law enforcement agency and incident number):
.
El acusado se considera solidaria y mancomunadamente responsable ante esta víctima con las siguientes personas, según se establece en cualquier
orden de indemnización en contra de ellas (ingrese los nombres de otros acusados y los números de expedientes; si no se asignaron números de
:
expedientes, ingrese la agencia de la fuerza pública y el número de caso)
.
V.
ORDER AND JUDGMENT FOR RESTITUTION
V.
ORDEN Y FALLO PARA LA INDEMNIZACIÓN
The Court, having considered the information presented by the parties about the loss or damage caused by the offense(s) of which the defendant has been
convicted and about the defendant’s ability to make restitution, ORDERS that:
El juez, después de considerar la información que presentaron las partes sobre la pérdida o daño provocado por los delitos por los que el acusado ha sido
condenado y sobre la capacidad del acusado de pagar la indemnización, ORDENA que:
1. The defendant pay to each victim and aggrieved party named in Parts II - IV the “Restitution Amount” shown for each such entity. If the defendant is
sentenced to active punishment, such amounts shall be payable only if recommended as a condition of post-release supervision or parole, or from
work release earnings or if ordered docketed as a civil judgment in No. 5 below.
el acusado pague a cada víctima y parte agraviada mencionadas en las Partes II a IV la “Cantidad de indemnización” indicada para cada
entidad. Si el acusado recibe una condena de reclusión, dichas cantidades serán pagaderas solamente si se recomienda como una condición de
supervisión poslibertad o de libertad anticipada, o si se pagan de ganancias de la salida diurna o si el párrafo 5 abajo ordena que sean registradas
como un fallo civil.
2. The amount(s) awarded is full restitution for each victim or party
except as described below for any party awarded partial restitution
(state
reasons for ordering partial restitution to any victim or aggrieved party, G.S. 15A-1340.36(a)):
las cantidades concedidas sean la indemnización completa para cada víctima
excepto según se describe a continuación para cualquier
parte a la que se le haya concedido indemnización parcial
(indique las razones para ordenar indemnización parcial a cualquier víctima o parte agraviada, art.
15A-1340.36(a) de la ley):
.
(Over)
(Continúe)
AOC-CR-611 Spanish, Page 3 of 4, Rev. 3/17
AOC-CR-611 español, página 3 de 4, rev. 3/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
3. The defendant was ordered to pay restitution as a condition of probation.
Se ha ordenado que el acusado pague la indemnización como una condición de libertad condicional.
4.
The defendant was convicted of committing a misdemeanor listed in G.S. 15A-830(a)(7)g.
(Check when awarding restitution under Part II for a misdemeanor.)
against a person with whom the defendant had a personal relationship, as defined in G.S. 50B-1(b).
El acusado fue condenado por cometer un delito menor
(Marque esta opción cuando se conceda la indemnización según la Parte II por un delito menor).
enumerado en el artículo 15A-830(a)(7)g de la ley en contra de una persona con la que el acusado tenía una relación personal, según lo define el
artículo 50B-1(b) de la ley.
5. IT IS FURTHER ORDERED, for any victim granted restitution in excess of two-hundred and fifty dollars ($250.00) in Part II, that the clerk docket a
civil judgment against the defendant in favor of such victim and for the “Restitution Amount” granted. G.S. 15A-1340.38(b).
ADEMÁS SE ORDENA QUE para cualquier víctima a la que se le haya concedido una indemnización por más de $250 (doscientos cincuenta
dólares) en la Parte II, el actuario registre un fallo civil en contra del acusado a favor de dicha víctima y por la “Cantidad de la indemnización”
otorgada. Art. 15A-1340.38(b) de la ley.
Date (mm/dd/yyyy)
Name Of Judge (type or print)
Signature Of Judge
Fecha (mes/día/año)
Nombre del juez (a máquina o en letra de imprenta)
Firma del juez
NOTE TO CRIMINAL CLERK: Retain original criminal judgment, with this Restitution Worksheet, Notice And Order attached, in the criminal file.
Provide a copy to your bookkeeping department, with the original AOC-CR-382. Do not keep a copy of the AOC-CR-382 in the criminal file. If a civil
judgment is to be docketed for an award in Part II, provide a copy of this form to your civil department. Attach a copy of this form to the judgment and mail
to the Division of Adult Correction, Combined Records, 2020 Yonkers Road, 4226 MSC, Raleigh, NC 27699-4226, or other agency receiving custody of
defendant. G.S. 15A-832(g).
NOTA AL ACTUARIO PENAL: Conserve el fallo penal original, con esta Hoja de trabajo de indemnización, con notificación y orden adjunta, en el
expediente penal. Proporcione una copia a su departamento de contabilidad, con el formulario AOC-CR-382 original. No conserve una copia del formulario
AOC-CR-382 en el expediente penal. Si se registra un fallo civil para una indemnización en la Parte II, proporcione una copia de este formulario a su
departamento civil. Adjunte una copia de este formulario al fallo y envíelos al Correccional para Adultos, Registros combinados, 2020 Yonkers Road, 4226
MSC, Raleigh, NC 27699-4226 o a otra agencia que reciba la custodia del acusado. Art. 15A-832(g) de la ley.
NOTE TO BOOKKEEPER: On the bill of costs in the Financial Management System, enter restitution information, along with information from the criminal
judgment about any fine, costs, attorney’s fee and other monetary obligations to be paid by the defendant, whenever the defendant is (1) given time to pay,
(2) placed on supervised or unsupervised probation, or (3) sentenced to an active sentence and the Court recommends the payment of any amount as a
condition of post-release supervision or parole or from work release earnings. Unless otherwise ordered, use account code 26120, distribution priority 1, for
each victim awarded restitution in Parts II and III, and use distribution priority 6 for non-victims awarded restitution in Part IV.
NOTA AL CONTADOR: En la planilla de costas en el Sistema de Administración Financiera, ingrese la información de la indemnización, junto con la
información del fallo penal sobre cualquier multa, costas, honorarios de abogados y otras obligaciones monetarias a pagar por el acusado, cuando (1) se
le dé tiempo para pagar al acusado, (2) se le someta a libertad condicional supervisada o no supervisada, o (3) se le dicte una condena de reclusión y el
juez recomiende el pago de cualquier cantidad como condición de supervisión poslibertad o libertad anticipada o de ganancias de salida diurna. A menos
que se ordene lo contrario, utilice el código de cuenta 26120, prioridad de distribución 1, para cada víctima a la que se le conceda indemnización en las
Partes II y III, y utilice la prioridad de distribución 6 para personas que no son víctimas a las que se les haya concedido indemnización en la Parte IV.
NOTE TO CIVIL CLERK: For each victim listed in Part II for whom the Court has ordered restitution in excess of two hundred and fifty dollars ($250.00),
abstract a judgment against the defendant in Judgment Abstracting in favor of the victim. Enter all such judgments under the CR/CRS number for this case,
and enter a separate “VRST” issue for each victim. In addition, if the defendant was ordered to pay restitution as a condition of probation (see Order No. 3
above): (1) make the entries necessary to indicate that interest does not accrue and execution may not issue, (2) enter the JA Abstract Number(s) in Part II,
above, and (3) forward a copy to your bookkeeper.
NOTA AL ACTUARIO CIVIL: Prepare, en Extracto de fallos, un extracto de sentencia contra del acusado a favor cada víctima enumerada en la Parte II
para la que el juez haya ordenado una indemnización superior a $250 (doscientos cincuenta dólares). Registre dichos fallos con el número de CR/CRS
para esta causa, y registre un código “VRST” por separado para cada víctima. Además, si se le ordenó al acusado que pagara la indemnización como
condición de la libertad condicional (véase la orden nro. 3 arriba): (1) haga las entradas necesarias para indicar que no se acumularán intereses y que
es posible que no se inicie el proceso de acumulación de intereses, (2) anote los números de extracto JA en la Parte II, arriba, y (3) envíe una copia a su
contador.
AOC-CR-611 Spanish, Page 4 of 4, Rev. 3/17
AOC-CR-611 español, página 4 de 4, rev. 3/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
Page of 4