Form AOC-CVM-202 "Complaint to Recover Possession of Personal Property" - North Carolina (English/Spanish)

What Is Form AOC-CVM-202?

This is a legal form that was released by the North Carolina District Court - a government authority operating within North Carolina. As of today, no separate filing guidelines for the form are provided by the issuing department.

Form Details:

  • Released on August 1, 2017;
  • The latest edition provided by the North Carolina District Court;
  • Easy to use and ready to print;
  • Available in Vietnamese;
  • Quick to customize;
  • Compatible with most PDF-viewing applications;
  • Fill out the form in our online filing application.

Download a printable version of Form AOC-CVM-202 by clicking the link below or browse more documents and templates provided by the North Carolina District Court.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT

Download Form AOC-CVM-202 "Complaint to Recover Possession of Personal Property" - North Carolina (English/Spanish)

Download PDF

Fill PDF online

Rate (4.5 / 5) 23 votes
NOTE: THIS FORM IS FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. DO NOT COMPLETE THIS FORM FOR FILING. USE THE ENGLISH VERSION OF THE AOC-CVM-202 INSTEAD.
SÍRVASE NOTAR: ESTE FORMULARIO SÓLO SE DISPONE PARA FINES INFORMATIVOS. NO LO DEBE PRESENTAR EN EL TRIBUNAL, SINO QUE DEBE LLENAR Y
PRESENTAR LA VERSIÓN EN INGLÉS DEL FORMULARIO AOC-CVM-202.
File No.
STATE OF NORTH CAROLINA
Nro. de expediente
In The General Court Of Justice
ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
District Court Division - Small Claims
COMPLAINT
En los Tribunales de Justicia del Fuero Común
County
Sección del Tribunal de Distrito -
TO RECOVER POSSESSION
Demandas menores
Condado de
OF PERSONAL PROPERTY
WHEN PLAINTIFF IS A SECURED PARTY
PLAINTIFF A SECURED PARTY
CUANDO EL DEMANDANTE ES UN ACREEDOR CON GARANTÍA
PLAINTIFF NOT A SECURED PARTY
DEMANDA
The defendant is a resident of the county named above. I have a security interest in the personal property
PARA RECUPERAR LA POSESIÓN
described in the attached security agreement. The total current value of this property is as shown below. The
defendant has defaulted in the payment of the debt which the property secures or has otherwise breached
DE BIENES PERSONALES
the terms of the security agreement giving me the right to claim immediate possession of the property
EL DEMANDANTE ES UN ACREEDOR
described below. I demand recovery of this property and reimbursement for court costs.
CON GARANTÍA
El demandado es residente del condado arriba mencionado. Tengo una garantía prendaria en el bien
EL DEMANDANTE ES UN ACREEDOR
personal descrito en el contrato de garantía adjunto. El valor actual total de este bien es el que se muestra
a continuación. El demandado ha incumplido con el pago de la deuda que el bien garantiza o ha incumplido
SIN GARANTÍA
con los términos del contrato de garantía, lo que me da el derecho a la posesión inmediata del bien que se
G.S. 7A-232; 25-9-609
describe a continuación. Exijo la recuperación de este bien y el reembolso de las costas procesales.
Art. 7A-232; 25-9-609 de la ley
Description Of Personal Property In Which You Have A Secured Interest (attach copy of security agreement)
Total Value Of Property
Name And Address Of Plaintiff
Descripción del bien personal sobre el que usted tiene una garantía prendaria (incluya una copia del contrato de garantía.)
To Be Recovered
Nombre y dirección del demandante
Valor total de la
propiedad a recuperar
$
County
Telephone No.
Condado de
Nro. de teléfono
VERSUS
Signature Of Plaintiff Or Attorney
Date (mm/dd/yyyy)
CONTRA
Fecha (mes/día/año)
Firma del demandante o del abogado
Name And Address Of Defendant 1
Individual
Corporation
Nombre y dirección del demandado 1
Persona física
Persona jurídica
County
Telephone No.
Condado de
Nro. de teléfono
Original - File
Copy - Each Defendant
Copy - Attorney/Plaintiff
Original - Expediente
Copia - Cada Demandado
Copia - Abogado / Demandante
(Over)
(continúe)
AOC-CVM-202 Spanish, Page 1 of 4, Rev. 8/17
AOC-CVM-202 español, página 1 de 4, rev. 8/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
NOTE: THIS FORM IS FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY. DO NOT COMPLETE THIS FORM FOR FILING. USE THE ENGLISH VERSION OF THE AOC-CVM-202 INSTEAD.
SÍRVASE NOTAR: ESTE FORMULARIO SÓLO SE DISPONE PARA FINES INFORMATIVOS. NO LO DEBE PRESENTAR EN EL TRIBUNAL, SINO QUE DEBE LLENAR Y
PRESENTAR LA VERSIÓN EN INGLÉS DEL FORMULARIO AOC-CVM-202.
File No.
STATE OF NORTH CAROLINA
Nro. de expediente
In The General Court Of Justice
ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
District Court Division - Small Claims
COMPLAINT
En los Tribunales de Justicia del Fuero Común
County
Sección del Tribunal de Distrito -
TO RECOVER POSSESSION
Demandas menores
Condado de
OF PERSONAL PROPERTY
WHEN PLAINTIFF IS A SECURED PARTY
PLAINTIFF A SECURED PARTY
CUANDO EL DEMANDANTE ES UN ACREEDOR CON GARANTÍA
PLAINTIFF NOT A SECURED PARTY
DEMANDA
The defendant is a resident of the county named above. I have a security interest in the personal property
PARA RECUPERAR LA POSESIÓN
described in the attached security agreement. The total current value of this property is as shown below. The
defendant has defaulted in the payment of the debt which the property secures or has otherwise breached
DE BIENES PERSONALES
the terms of the security agreement giving me the right to claim immediate possession of the property
EL DEMANDANTE ES UN ACREEDOR
described below. I demand recovery of this property and reimbursement for court costs.
CON GARANTÍA
El demandado es residente del condado arriba mencionado. Tengo una garantía prendaria en el bien
EL DEMANDANTE ES UN ACREEDOR
personal descrito en el contrato de garantía adjunto. El valor actual total de este bien es el que se muestra
a continuación. El demandado ha incumplido con el pago de la deuda que el bien garantiza o ha incumplido
SIN GARANTÍA
con los términos del contrato de garantía, lo que me da el derecho a la posesión inmediata del bien que se
G.S. 7A-232; 25-9-609
describe a continuación. Exijo la recuperación de este bien y el reembolso de las costas procesales.
Art. 7A-232; 25-9-609 de la ley
Description Of Personal Property In Which You Have A Secured Interest (attach copy of security agreement)
Total Value Of Property
Name And Address Of Plaintiff
Descripción del bien personal sobre el que usted tiene una garantía prendaria (incluya una copia del contrato de garantía.)
To Be Recovered
Nombre y dirección del demandante
Valor total de la
propiedad a recuperar
$
County
Telephone No.
Condado de
Nro. de teléfono
VERSUS
Signature Of Plaintiff Or Attorney
Date (mm/dd/yyyy)
CONTRA
Fecha (mes/día/año)
Firma del demandante o del abogado
Name And Address Of Defendant 1
Individual
Corporation
Nombre y dirección del demandado 1
Persona física
Persona jurídica
County
Telephone No.
Condado de
Nro. de teléfono
Original - File
Copy - Each Defendant
Copy - Attorney/Plaintiff
Original - Expediente
Copia - Cada Demandado
Copia - Abogado / Demandante
(Over)
(continúe)
AOC-CVM-202 Spanish, Page 1 of 4, Rev. 8/17
AOC-CVM-202 español, página 1 de 4, rev. 8/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
WHEN PLAINTIFF IS NOT A SECURED PARTY
Name And Address Of Defendant 2
Individual
Corporation
Nombre y dirección del demandado 2
CUANDO EL DEMANDANTE ES UN ACREEDOR SIN GARANTÍA
Persona física
Persona jurídica
The defendant is a resident of the county named above. The defendant has in his/her possession the personal
property described below which belongs to me. I am entitled to immediate possession of the property, but the
defendant has refused on demand to deliver it to me. The defendant has unlawfully kept possession of this
property since the date listed below and has therefore deprived me of its use. The damage due me for the loss
of use and physical damage to the property is set out below. I demand recovery of this property and damages
in the total amount set out below, plus interest and reimbursement for court costs.
El demandado es residente del condado arriba mencionado. El demandado tiene en su posesión el bien
County
Telephone No.
personal descrito a continuación y éste me pertenece. Tengo derecho a la posesión inmediata del bien, pero
Condado de
Nro. de teléfono
el demandado se ha negado a la solicitud de entregármelo. El demandado ha mantenido de manera ilegal la
posesión de este bien desde la fecha que se indica a continuación y por lo tanto me ha privado de su uso. Se
Name And Address Of Plaintiff’s Attorney
Nombre y dirección del abogado del demandante
indican a continuación los daños y perjuicios que se me deben por concepto de pérdida del uso y daño físico
del bien. Exijo la recuperación de este bien e indemnización por daños y perjuicios en la cantidad total que se
indica a continuación, más intereses y reembolso de las costas procesales.
Description Of Personal Property You Own Which Is In Possession Of Defendant
Total Value Of Property
Descripción del bien personal que le pertenece y que está en posesión del demandado
To Be Recovered
Valor total de la
propiedad a recuperar
Attorney Bar No.
Nro. de la Barra de Abogados
$
Damage Due For Loss Of Use
Date Defendant Wrongfully Took Or Kept Property (mm/dd/yyyy)
Fecha en la que el demandado tomó o mantuvo el bien de manera
Compensación por daños por
$
ilícita (mes/día/año)
pérdida de uso
Physical Damage To Property
$
Daño físico del bien
Total Amount Of Damages
Cantidad total de los daños y
$
perjuicios
Date (mm/dd/yyyy)
Name Of Plaintiff Or Attorney (type or print)
Signature Of Plaintiff Or Attorney
Fecha (mes/día/año)
Nombre del demandante o del abogado (a máquina o en letra
Firma del demandante o del abogado
de imprenta)
Original - File
Copy - Each Defendant
Copy - Attorney/Plaintiff
Original - Expediente
Copia - Cada Demandado
Copia - Abogado / Demandante
(Over)
(continúe)
AOC-CVM-202 Spanish, Page 2 of 4, Rev. 8/17
AOC-CVM-202 español, página 2 de 4, rev. 8/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
INSTRUCTIONS TO PLAINTIFF OR DEFENDANT
INSTRUCCIONES PARA EL DEMANDANTE O EL DEMANDADO
THE CLERK OR MAGISTRATE CANNOT ADVISE YOU ABOUT YOUR CASE OR ASSIST YOU IN
COMPLETING THIS FORM. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, YOU SHOULD CONSULT AN ATTORNEY.
NI EL SECRETARIO NI EL JUEZ DE INSTRUCCIÓN LE PUEDEN ACONSEJAR SOBRE SU CAUSA NI
ASISTIRLO PARA LLENAR ESTE FORMULARIO. SI TIENE DUDAS, DEBE CONSULTAR A UN ABOGADO.
1. The PLAINTIFF must file a small claim action in the county where at
empresa. Si el negocio no es una persona jurídica, el demandante
least one of the defendants resides.
debe determinar el nombre del dueño y demandarlo.
El DEMANDANTE debe presentar una demanda de cuantías menores
en el condado en donde resida por lo menos uno de los demandados.
4. The PLAINTIFF may serve the defendant(s) by mailing a copy of the
summons and complaint by registered or certified mail, return receipt
2. The PLAINTIFF cannot sue in small claims court to recover property
requested, addressed to the party to be served or by paying the costs
worth more than $10,000.00. This amount may be lower, depending
to have the sheriff serve the summons and complaint. If certified or
on local judicial order. If the amount is lower, it may be any amount
registered mail is used, the plaintiff must prepare and file a sworn
between $5,000.00 and $10,000.00, as determined by the chief district
statement with the Clerk of Superior Court proving service by certified
court judge of the judicial district.
mail and must attach to that statement the postal receipt showing that
El DEMANDANTE no puede demandar en el tribunal de demandas
the letter was accepted.
menores para recuperar bienes que valen más de $10,000.00 de
El DEMANDANTE puede entregar al(los) demandado(s) una copia del
dólares. Esta cantidad puede ser menor, dependiendo de la orden
citatorio y de la demanda por correo registrado o certificado, con acuse
judicial local. Si la cantidad es menor, puede ser una cantidad entre
de recibo, dirigido a la parte a la que se va a entregar o al pagar las
$5,000.00 y $10,000.00 de dólares según lo determine el juez
costas para que el alguacil entregue el citatorio y la demanda. Si se
presidente de los tribunales de distrito del distrito judicial.
utiliza el correo certificado o registrado, el demandante debe elaborar
una declaración jurada y presentarla con el secretario del Tribunal
3. The PLAINTIFF must show the complete name and address of
Superior para dar fe de la entrega por correo certificado y debe incluir
the defendant to ensure service on the defendant. If there are two
esa declaración en el recibo postal que demuestra que se aceptó la
defendants and they reside at different addresses, the plaintiff must
carta.
include both addresses. The plaintiff must determine if the defendant is
a corporation and sue in the complete corporate name. If the business
5. The PLAINTIFF must pay advance court costs at the time of filing
is not a corporation, the plaintiff must determine the owner’s name and
this Complaint. In the event that judgment is rendered in favor of the
sue the owner.
plaintiff, court costs may be charged against the defendant.
El DEMANDANTE debe mostrar el nombre y dirección completos
El DEMANDANTE debe pagar con anticipación las costas al momento
del demandado para garantizar la entrega oficial de la demanda al
de entablar esta demanda. En caso de que se emita una sentencia
demandado. En caso de haber dos demandados y de que residan en
a favor del demandante, se pueden cobrar las costas procesales al
direcciones distintas, el demandante debe incluir ambas direcciones.
demandado.
El demandante debe determinar si el demandado es una persona
jurídica y entablar la demanda contra el nombre completo de la
(Over)
(continúe)
AOC-CVM-202 Spanish, Page 3 of 4, Rev. 8/17
AOC-CVM-202 español, página 3 de 4, rev. 8/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales
6. The DEFENDANT may file a written answer, making defense to the
8. The PLAINTIFF or the DEFENDANT may appeal the magistrate’s
claim, in the office of the Clerk of Superior Court. This answer should
decision in this case. To appeal, notice must be given in open court
be accompanied by a copy for the plaintiff and be filed no later than
when the judgment is entered, or notice may be given in writing to
the time set for trial. The filing of the answer DOES NOT relieve the
the Clerk of Superior Court within ten (10) days after the judgment
defendant of the need to appear before the magistrate to assert the
is entered. If notice is given in writing, the appealing party must also
defendant’s defense.
serve written notice of appeal on all other parties. The appealing party
El DEMANDADO puede presentar una contestación por escrito,
must PAY to the Clerk of Superior Court the costs of court for appeal
haciendo su defensa de la demanda, en la oficina del secretario del
within twenty (20) days after the judgment is entered. A defendant who
Tribunal Superior. Esta contestación debe estar acompañada de
appeals also must post a bond to stay execution of the judgment within
una copia para el demandante y se debe presentar a más tardar a
ten (10) days after the judgement is entered.
la hora fijada para el juicio. El presentar la contestación NO libera al
El DEMANDANTE o el DEMANDADO pueden apelar la decisión
demandado de la necesidad de comparecer ante el juez de instrucción
del juez de instrucción en esta causa. Para apelar, se debe hacer
para afirmar su defensa.
notificación en la sesión pública cuando se dicte la sentencia, o se
debe entregar la notificación por escrito al secretario del Tribunal
7. Whether or not an answer is filed, the PLAINTIFF must appear before
Superior a más tardar diez (10) días de que se haya dictado la
the magistrate.
sentencia. Si se da una notificación por escrito, la parte que apela
Independientemente de si se presenta una contestación, el
también debe entregar una notificación por escrito de la apelación
DEMANDANTE debe comparecer ante el juez de instrucción.
a todas las partes interesadas. La parte que apela debe PAGAR
al secretario del Tribunal Superior las costas procesales para la
apelación a más tardar veinte (20) días después de que se haya
dictado la sentencia. Un demandado que apela también debe
depositar una fianza a más tardar diez (10) días a partir de que se
dicte la sentencia para suspender su ejecución.
9. This form is supplied in order to expedite the handling of small claims.
It is designed to cover the most common claims.
Este formulario se proporciona para acelerar el manejo de las
demandas de menor cuantía. Está diseñado para cubrir las demandas
más comunes.
AOC-CVM-202 Spanish, Page 4 of 4, Rev. 8/17
AOC-CVM-202 español, página 4 de 4, rev. 8/17
© 2017 Administrative Office of the Courts
© 2017 Oficina Administrativa de los Tribunales